.

.

29/08/2010

Roger Waters, The Dark Side of the Moon, Yin-Yang, e Poetas chineses de 1000anos, segundo a reportagem, estranhas coincidências

Uma alusão à Pink Floyd e a Poesia Chinesa de 2000 anos











1000 anos é a distância no tempo entre cada um dos poetas : Roger Waters, Li Ho, Qu Yuan e Li Shangyin

O entendimento de Waters Roger em alusões à poesia chinesa não deve ser superestimado. Seria um erro compará-lo a TS Eliot, que bateu na tradição literária ocidental para adicionar profundidade e ressonância à sua poesia. Pink Floyd não exatamente resplandece milhares de anos de poesia chinesa. Seria mais seguro dizer que Roger Waters simplesmente imaginou algumas das linhas que ele encontrou em poemas da T'ang tarde e decidiu usá-los em suas letras. É interessante dar uma olhada em algumas dessas alusões à luz do desenvolvimento posterior de Waters "Elaboração dos Temas e Imagens de The Wall por Roger: "Set The Controls For The Heart Of The Sun", Waters utiliza linhas emprestadas. Murmúrios do homem que delira na parede / A forma como são feitas suas perguntas para o Céu ».A fonte foi "Não saia da porta" por Li He (Li Ho), um poema que conclui com a linha (tradução) "Testemunhos do homem que delirava na parede", bem como escreveu as suas perguntas para o Céu». Waters leva sua obra inteira apartir de duas linhas do poeta chinês. O uso dessas linhas é muito interessante, porque a parede (The Wall), a imagem dominante é metáfora de um dos mais importantes álbuns de Pink Floyd. Mas a imagem do muro que re-emerge sofre uma mudança fundamental. O muro original sugeriu uma impenetrável, uma barreira intransponível que foi imposta por forças externas, presumivelmente o céu "que o homem está questionando". Em The Wall, é uma barreira psicológica e emocional contra o mundo se encontra no coração de cada pessoa. Este muro foi construído por pessoas para se protegerem, mas ironicamente se torna um símbolo da alienação, no "caso da alienação de Waters, de seus fãs e a sociedade em geral. Embora a natureza da parede seja alterado, porém, o sentimento palpável de frustração gerada por ele permanece e tende, no mínimo, a ficar mais forte. É notável que a semente para o conceito por trás de um dos álbuns de rock do mais aclamados no século 20, possa ter sido originada por um poema chinês de mais de mil anos atrás. Amor: A poesia de Li Shangyin, Lǐ Shāngyǐn (812-858) é o amor por excelência, poeta da tradição chinesa.

Roger Waters citou vários poemas por Li Shangyin .O Poema (iii) ("Pouco a pouco, a noite vira ') O Poema (ii) ("Uma polegada de amor é uma polegada de sombra") O Poema (vii) ("Sob os Beirais a andorinha está descansando") Willow ('Contando as folhas que tremem ao amanhecer ")

Compõem as letras existenciais do Pink Floyd, que apresentam canções de amor de muito pouco sentido convencional. No entanto, deve ter havido alguma coisa sobre a poesia Li Shangyin que atraiu o jovem Roger Waters, o poeta chinês expressou lindamente a angústia, o desespero, e (como diria?) auto-piedade. Conhecer a origem das letras dá uma nova dimensão de toda a existência a imagens aparentemente inofensivas do primeiro verso de "Set The Controls For The Heart Of The Sun" - em particular, as folhas trêmulas e andorinhas descansando. A atração exercida em Waters pela poesia de Li Shangyin pode ser entendida parcialmente devido à tradução de Graham. Em seu prefácio à Poemas de T'ang Late, Graham salienta que, em Inglês ao traduzir poesia chinesa, o estilo do tradutor tende a substituir ao do poeta original. As próprias traduções por Graham de Li Shangyin tendem a ser mais difíceis e mais profundas do que os originais, alguns dos quais são suaves e "poéticos". Talvez fosse o estilo de Graham, um pouco de Li Shangyin si mesmo, que afetaram a Waters quando jovem. A poesia de Li Shangyin fez mais do que contribuir para algumas imagens e sons das músicas do Pink Floyd. Há uma imagem em 'Set The Controls For The Heart Of The Sun ", que é fundamental para "um posterior trabalho Roger Waters. Quando Li Shangyin escreveu "Um amor de polegada é uma polegada de cinzas", ele estava dando voz ao desespero e decepção de amor - uma linha forte no chinês e no Inglês, mas ao final do dia, puramente uma simples expressão dos frustrados com o amor. Alterando a linha de 'Um amor de polegada é uma polegada de sombra', Waters transforma completamente a intenção original de Li Shangyin em algo quase sinistro. Tomados em conjunto com a linha que segue, o amor é a sombra que amadurece a videira, a observação de Waters sobre o amor é uma reminiscência da escura poesia de William Blake. As mais importantes e mais profundas emoções humanas não são os elementos salutares que se pretende sejam, mas uma fonte de insidiosa e escura da infelicidade. Que tipo de fruta seria cura da dor por um amor? Quando ele termina "Definir os controles para o coração do Sol", com a pergunta: "Sabendo que o sol vai cair na noite, / Será que ele vai se lembrar das lições continuar?", Waters estava tateando em busca de uma resposta antecipada ao egoísmo de amor? Em seu trabalho mais tarde, este ponto de vista escuro do amor se torna quase uma obsessão. The Wall é a acusação de Waters àqueles cujo amor é o mais importante e valioso para nós (mãe, professora e esposa), cruelmente nos traindo, forçando o cumprimento das leis de um sistema doente e seus valores. É a Mãe, que diz: "Silêncio agora bebê não chore / Mamãe irá fazer todos os seus pesadelos virarem verdade / Mamãe vai colocar todos os medos dela em você." É também evidente que Waters encontrou esta escuridão profunda dentro de si, timidamente, confessa seus medos ("The Final Cut"):..
"Se eu te mostrar o meu lado escuro
Você ainda vai me abraçar esta noite.
E se eu abrir meu coração para você
E te mostrasse meu lado fraco
O que você faria?
Venderia sua reportagem para a Rolling Stone?
Vai levar as crianças embora?
E deixar-me sozinho?
E o sorriso tranquilizante
Enquanto sussurra ao telefone?
Você iria fazer minhas malas
Ou você me levaria pra casa?
Descontentamento: Quem acompanha as letras de Waters vai notar que elas começam à luz suficiente, e prenunciam a perspectiva em assumir um perfil cada vez mais deprimente com o passar dos anos. O que é interessante é que Waters atraiu-se ainda na fase inicial pela figura pessimista de Li He (Li Ho), cuja obra transborda insatisfação e depressão. É quase como se Waters houvesse encontrado uma alma gêmea no poeta chinês. Indiretamente, ele é um elo na depressão que Li nos leva ainda mais para trás, Qu Yuan (Ch'u Yuan), uma figura trágica que se desesperou com a situação do seu país. De fato, há uma semelhança estranha entre esses três poetas (Roger Waters, que eu considero), cujas vidas são separadas por mais de mil anos. Apesar das diferenças no assunto de suas lamentações, os três estavam profundamente insatisfeitos com a sociedade de sua época. Qu Yuan (Ch'u Yuan) lamentou que seu país estava sendo destruído por governantes e políticos ingênuos por conviniência. Sua queixa é vista como justa pelos chineses, sendo honrado como o epítome de patriotismo desinteressado. Mesmo hoje, seu nome é invocado em apelos patrióticos ao sacrificar os interesses pessoais aos da nação. Ele Li (Li Ho) gostava de comparar-se a Qu Yuan e outros grandes homens da antiguidade, em relação a si mesmo como uma pessoa a transcender o comum. Amargurado pelo fato de que o ciúme e a burocracia privaram-no das oportunidades de que suas habilidades de direito , através de poesia Li manifestou insatisfação intensa com a injustiça da sociedade. Mas ao contrário de Qu Yuan, seu desespero está enraizado menos no estado do país que em sua própria situação pessoal - uma tragédia pessoal, não um marco nacional. Li tinha algo incrustado em seu ombro contra o mundo. Descendo para o nosso frustrado e infeliz à própria época, vemos Roger Waters irritado com tudo e todos - os políticos que traem a Inglaterra e seu povo, os ditadores que estão levando o mundo a destruição, o sistema de exploração que faz com que a alienação e destrói o respeito humano , e até mesmo opressivo a cumplicidade dos mais próximos as relações humanas na web . A raiz da "escuridão Waters parece ter sido pessoal - a morte de seu pai na Segunda Guerra Mundial -, mas Waters entendeu isso como resultado da traição do sistema e voltou sua amargura contra a sociedade. Como o passar do tempo, isso se tornou cada vez mais acentuado, a partir do "desespero silencioso" do Dark Side of the Moon para o cinismo de Wish You Were Here e Animals, a raiva profunda, seguido à(quase fúria "paranóica ") de The Wall e The Final Cut. Embora grande parte desta amargura fosse de natureza pessoal, apelou para "baby boomers extraindo sensibilidade suficiente para torná-lo uma expressão da época inteira em que foi produzido. Há vários outros temas que letras do Roger Water contem partes com poemas da T'ang Late, apesar de toda a conexão só se pode ser especulativo, pois há apenas uma ou duas alusões diretas. Sol, Lua e Estrelas: Há muitas referências a corpos celestes em poemas da T'ang Late, especialmente nos versos de Li Shangyin Li e He. A linha "A mil milhas de luar"(do" Cirrus Minor " é levado diretamente a Li He. Embora poucas alusões específicas sejam encontradas em suas letras, à Roger Waters, questiona-se, se as imagens recorrentes da lua e as estrelas são antologia de Graham, não poderia ter encaixado perfeitamente com o início de predileção do Pink Floyd pela a astronomia e imagens do espaço? Incluindo "Set The Controls For The Heart Of The Sun" em si. O simbolismo do sol e da lua foi desenvolvido em The Dark Side of the Moon, onde tanto o sol e (sobretudo) a lua desempenham um papel fundamental no álbum; é o seu significado. A oposição entre os dois mostra um interessante paralelo com a filosofia chinesa do yin e yang, a Lua representa o yin (feminino, passivo, elemento escuro), o sol representa o yang (masculino, ativo, luminoso elemento). e de grande interesse é o fato que de poemas da T'ang Late tem um poema intitulado "O Eclipse da Lua". Coincidência? Time: Em sua juventude, Roger Waters parece ter sofrido de uma fobia exagerada da passagem do tempo e envelhecer. (Se há, aparentemente, um nome médico para esta forma mais branda da neurose, ela me escapa no momento.) Em Obscured by Clouds, ele canta "Há um vento frio soprando em minha alma e eu acho que estou ficando velho" (Wot's ... Uh the Deal "). Em Dark Side of the Moon de Waters,"velho prematuro" frases como "Ninguém te disse quando correr Você perdeu o tiro de partida / ... O sol é o mesmo de uma forma relativa, mas você está ficando velho / Sopro de ar e um dia mais perto da morte '(' Time '). Li He é poesia e, de fato, liga muito a poesia chinesa, com a passagem do tempo (por exemplo, "Up in Heaven"), expressando sentimentos que são surpreendentemente próximos de algumas das" letras Waters. Algumas linhas de vários poetas: Como por muitos funerais dos bem-aventurados no céu
O relógio do tic tac infindável! Se o céu também tinha paixões o mesmo céu que envelhecem (A Immortal Bronze Chinese Han Dynasty) - o poema inteiro está inundado com a melancolia de eras passadas) O brilho branco em córregos na distância,
Os pilares de bronze a derreter com os anos. E ele amarrado no sol em uma corda comprida que a juventude nunca poderia passar (O Terraço Liang) Veja como trepadeiras no Outono mudaram para verde novo.
Por tudo o que empurrar e empurrões quando éramos vinte? (Sing Loud) Menos de um dia no paraíso,
E mil anos se passaram entre os homens. (As pedras onde os Rotted Haft) mero acaso que o alaúde tem seqüências padronizadas de cinquenta anos,
As cordas e casas, uma por uma, lembram os anos florescimento. As conexões acima fazem um paralelo próprio à especulação fascinante, mas na análise final que é deve ser encarado como um grão de sal saudável. Nunca poderemos realmente saber o que se passou na mente Roger Waters enquanto escrevia suas letras e concebeu as idéias para seus álbuns. Estes poemas antigos chineses só podem nos dar pistas interessantes para algumas das influências do trabalho sobre o jovem músico. É um tributo à profundidade e fascinação peculiar de Waters Roger, uma impressão na tentativa de se revelar algo muito interessante num processo gratificante.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado por sua participação!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

David Gilmour


Por gentileza informe links quebrados - Please report broken links

Nome

E-mail *

Mensagem *