.

.

23/10/2013

Summer '68 - Pink Floyd (Richard Wright Cover) Excelente



Escrita e cantada por "Richard Wright", "Summer '68" foi gravada no Abbey Road Studios, em julho de 1970. A canção, foi inspirada na música de Bela Bartok, compositor húngaro,  músico pelo qual "Wright" tinha grande admiração, sendo a terceira canção do álbum "Atom Heart Mother". Uma das raras canções do grupo que fala sobre sexo (um volátil e desgastante caso de amor).

Alan Parsons que participa como engenheiro de som, a partir deste trabalho, seria colaborador frequente nos álbuns posteriores da banda. Curiosamente a voz de Wright se parece com as que Parsons iria adotar mais tarde em suas produções.

"Summer '68" mostra o tédio de excursionar e o desejo de fugir de tudo: "My friends are lying in the sun, I wish that I was there..." Segundo interpretações de críticos na época, a canção compõem uma trilogia junto com Paint Box (R. Wright), que a antecede, e Stay (Wright/Waters), posteriormente lançada em "Obscured by Clouds", refletindo a desilusão do músico lutando com os piores aspectos da vida na estrada. 

Esta é uma ótima e rara interpretação que ocasionalmente encontrei no youtube, e achei interessante compartilhar:

Summer '68

Would you like to say something before you leave?
Você gostaria de dizer alguma coisa antes de partir?
Perhaps you'd care to state exactly how you feel
Talvez se preocupasse em declarar exatamente como se sente
We say goodbye before we've said hello
Nós dissemos adeus antes de dizermos olá
I hardly even like you
Dificilmente eu gostaria de você
I shouldn't care at all
Eu não me preocuparia afinal

We met just six hours ago
Nós nos conhecemos há seis horas atrás
The music was too loud
A música estava muito alta
From your bed I came today and lost a bloody year
Eu vim da sua cama hoje e perdi um ano sangrento
And I would like to know
E eu gostaria de saber

How do you feel? (How do you feel?)
Como você se sente? (Como você se sente?)

Not a single word was said
Nenhuma simples palavra foi dita
The night still hid our fears
A noite ainda escondia nossos medos
Occasionally you showed a smile
Ocasionalmente você mostrava um sorriso
But what was the need
Mas que era necessário

I felt the cold far too soon
Eu logo senti o frio distante
In a room of ninety-five
No quarto noventa e cinco
My friends are lying in the Sun
Meus amigos estão deitados ao sol
I wish that I was there
Eu queria de estar lá

Tomorrow brings another town
O amanhã traz uma outra cidade
Another girl like you
Uma outra garota como você
Have you time before you leave to greet another man
Você tem tempo antes de partir para cumprimentar outro homem?
Just you let me know
Você só me deixou saber

How do you feel? (How do you feel?)
Como você se sente? (Como você se sente?)

Goodbye to you
Adeus para você
Charlotte Pringle's due
Charlotte Pringle ficou em débito
I've had enough for one day
Eu tive o bastante por um dia

Do mesmo (MobyDick00001), dentre outras do Pink Floyd, "A Pilow of Winds", também ficou muito boa:

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado por sua participação!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

David Gilmour


Por gentileza informe links quebrados - Please report broken links

Nome

E-mail *

Mensagem *